【Chat Room】

taking someone under one's wing
把某人放在你的翅膀下 → 表示「保護某人」

spread your wings
展開你的翅膀 → 「不要退縮,此刻就要嘗試新的經驗」

wait in the wings
此處的 wings 非指翅膀,而是舞台上的幕後兩側 → 意指「準備好要上場了」


【Michelle's Class】


pull someone's leg 拉某人的腿,意指跟某人開玩笑;或哄騙某人
When the game show host told her that she won one million dollars,
she thought that he was pulling her leg.
當電視節目主持人告訴她,她贏得一百萬美金的時候,她還以為他在跟她開玩笑。

Don't believe what Charlie told you.
He's probably just pulling your leg.
不要相信查理告訴你的事情。他也許只是在騙你。


get one's feet wet 把腳弄濕,意指著手進行,或開始參與
The boss decided to let the rookie get his feet wet by doing the big project.
老闆決定要讓這個新手進行這個大型的計畫好讓它可以開始參與。

Skiing is not that hard once you get your fet wet.
只要你開始嘗試,滑雪並不是那麼難的。


sob (v) 啜泣;哽咽
She spent the whole day sobbing in bed when she first broke up with her boyfriend.
她剛跟男友分手的時候整天在床上哭泣

The little girl sobbed about her lost Teddy bear.
這個小女孩為了丟掉的泰迪熊在哭泣


IceFish0702 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()